Huỳnh Văn Úc
.
Thề và hứa khác nhau nhiều lắm. Vào ngày 24/12/2012 câu chuyện tôi thề và tôi hứa được các trang mạng izvestia. ru và russia.ru đưa tin và bình luận với những bài viết dài. Nội dung các bài viết xoay quanh đề nghị của luật sư Anatoli Plelinsev (Анатолий Пчелинцев) gửi Duma quốc gia Nga (Hạ nghị viện) xem xét thông qua một dự luật sửa lại văn bản Lời thề danh dự của quân nhân phục vụ trong quân đội Nga. Ông Anatoli Plelinsev đề nghị thay từ tôi thề (клянусь) thành tôi hứa (обещаю). Tôi trích dẫn sau đây nguyên văn Lời thề danh dự hiện hành của quân nhân trong quân đội Nga:
“Я, (фамилия, имя, отчество), торжественно присягаю на верность своей Родине - Российской Федерации. Клянусь свято соблюдать ее Конституцию и законы, строго выполнять требования воинских уставов, приказы командиров и начальников. Клянусь достойно выполнять воинский долг, мужественно защищать свободу, независимость и конституционный строй России, народ и Отечество”
“Tôi, (họ và tên) long trọng thề trung thành với Tổ quốc của mình-Liên bang Nga. Tôi thề tôn trọng Hiến pháp và luật pháp, nghiêm chỉnh thực hiện điều lệnh quân đội và mệnh lệnh của các cấp chỉ huy. Tôi thề thực hiện nghiêm chỉnh nghĩa vụ quân nhân, dũng cảm bảo vệ tự do, độc lập và chế độ hiến định của nước Nga, bảo vệ nhân dân và Tổ quốc”. Ông Anatoli Plelinsev đề nghị thay tất cả những từ thề thành hứa:
“Tôi, (họ và tên) long trọng hứa trung thành với Tổ quốc của mình-Liên bang Nga. Tôi hứa tôn trọng Hiến pháp và luật pháp, nghiêm chỉnh thực hiện điều lệnh quân đội và mệnh lệnh của các cấp chỉ huy. Tôi hứa thực hiện nghiêm chỉnh nghĩa vụ quân nhân, dũng cảm bảo vệ tự do, độc lập và chế độ hiến định của nước Nga, bảo vệ nhân dân và Tổ quốc”.

Tác giả gửi qua email
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét